Service

Translation

Addressing customers in their language is the key to access their market. Translating your product manuals, company websites, software user interfaces and marketing presentations is crucial to acceptance, as it creates a demand for your products or services and guarantees that your products or services meet customers’ cultures.

Translation is a mental activity in which meaning of a given linguistic discourse is rendered from one language to another. It is the act of transferring the linguistic entities from one language into their equivalents in another language

Perfect translation creates confidence in your products or services by enabling easy access to product or service information.

Revision

We call it “Second Eye”, Revision ensures that the source text meaning has been translated faultlessly into the target language meanwhile considering the target language culture, grammar and spelling. It’s the process of correcting errors and rewriting sentences for clarity and style keeping the reader from becoming confused or distracted.

Proofreading

This is a much simpler and less time-consuming method of quality control, which when performed by a native speaker of the target language can be very effective in detecting translations that are obviously bad and poorly written passages that can be easily improved. However, proof-reading cannot of course determine whether or not a translation is accurate and reflecting the source meaning correctly.

Desktop publishing is adapting your content and images to a set document-standard preserving your message across local and target markets.

Our highly qualified and skilled DTP specialists and graphic designers work off the latest software and applications necessary to handle any project of any size, in all languages and in any format.

Desktop publishing enhances visual communication and streamlines the process of disseminating information of all kinds. It’s also the method of file preparation that ensures files print properly so that communications get out in a timely manner

Desktop publishing Quality Assurance. After adjusting the format of the document, we perform a QA phase by a second eye to ensure that it looks neat and matches the original work’s format.

Transcribing / Transcription (Speech to Text process). Representation of audible data into written format. Converts speech (either live or recorded) into a written or electronic text document. Transcription services are often provided for business, legal or medical purposes. 

Voice Over either is recording information to an audience or user or performing voice-overs and providing voices to represent a character in various works, including feature films, dubbed foreign language films, animated short films, television programs, commercials, radio or audio dramas, comedy, video games, puppet shows, etc.…